游雁宕山次韻翻譯
- 教育綜合
- 2023-11-07 07:57:26
《游雁宕山日記》翻譯 急求!?。。。。。?/h3>十一日走過二十里路,登上盤山嶺。遙望雁宕山的那些山峰,就像木芙蓉直插藍天,片片花瓣般的景色撲進人的眼里。又前行二十里路,在大荊釋用飯。向南渡過一條溪水,見西邊的山峰上點綴著一塊圓石,奴仆們認定是兩頭陀巖,我則懷疑即是老僧巖,但又不很像。走了五里路,經(jīng)過章家樓,才看清楚老僧巖的真實面目。穿著襲裝,頭上禿頂,形象逼真地直立著,高約百尺。其側(cè)邊又有巖石像一小孩童彎腰曲背地跟隨在后面,不過平時被老僧所遮掩罷了。從章家樓走出二里路,在山半腰處找到石梁洞。洞門東向,洞門口有一石橋,從洞頂斜插于地上,有如飛虹下垂。由石橋側(cè)面‘尸的縫隙中一層一層地拾級而上,上面高而寬敞、空闊。坐下休息了好一會,才下山而去。由徐霞客游記 游雁宕山日記譯文
自初九日別臺山,初十日抵黃巖。日已西,出南門三十里,宿于八岙a(chǎn)ò。 十一日 二十里,登盤山嶺。望雁山諸峰,芙蓉插天,片片撲人眉宇。又二十里,飯大荊驛。南涉一溪,見西峰上綴圓石,奴輩指為兩頭陀,余疑即老僧巖,但不甚肖。五里,過章家樓,始見老僧真面目:袈衣禿頂,宛然兀立,高可百尺。側(cè)又一小童傴僂于后,向為老僧所掩耳。自章樓二里,山半得石梁洞。洞門東向,門口一梁,自頂斜插于地,如飛虹下垂。由梁側(cè)隙中層級而上,高敞空豁。坐頃之,下山。由右麓逾謝公嶺,渡一澗,循澗西行,即靈峰道也。一轉(zhuǎn)山腋,兩壁峭立亙天,危峰亂疊,如削如攢,如駢筍,如挺芝,如筆之卓挺立,如幞頭巾之欹傾斜。洞有口如卷幕者,潭有碧如澄靛者。游雁宕山日記 翻譯
給你全文翻譯吧 十四日,天忽晴朗,乃強清隱徒為導(dǎo)。清隱謂湖中草滿,已成蕪田,徒復(fù)有他行,但可送至峰頂。余意至頂,湖可坐得,于是人捉一杖,躋攀深草中,一步一喘,數(shù)里,始歷高巔。四望白云,迷漫一色,平鋪峰下。諸峰朵朵,僅露一頂,日光映之,如冰壺瑤界,不辨海陸。然海中玉環(huán)一抹,若可俯而拾也。北瞰山坳壁立,內(nèi)石筍森森,參差不一。三面翠崖環(huán)繞,更勝靈巖。但谷幽境絕,惟聞水聲潺潺,莫辨何地。望四面峰巒累累,下伏如丘垤,惟東峰昂然獨上,最東之常云,猶堪比肩。 導(dǎo)者告退,指湖在西腋一峰,尚須越三尖。余從之,及越一尖,路已絕;再越一尖,而所登頂已在天半。自念《志》云:“宕在山頂,龍湫之水,即自宕來?!苯裆絼轁u下啦啦啦,文言文翻譯,
溫州人李庭等,唐大歷六年,上山砍樹,迷了路,遇見了氵祭水。氵祭水,在東越的地方語言中稱山上的泉水為氵祭。當(dāng)中有人煙雞犬的聲音,跟著呻吟度過水流,忽然到了一個地方,大約在甌和閩的中間,天地之間草木茂盛的地方,有好的農(nóng)田,泉水,竹林,果樹和草藥,在連著的橫木上架設(shè)橋梁,有300多處。四面環(huán)繞著高山,回還深映。有象耕雁耘,人們非常懂得禮節(jié),野鳥叫做鴝,飛起來很像鶴。人們的家中只有祭祀時才宰殺,沒有原因不能殺它,殺則地震。有一位老人,被眾人所信服,容貌很祥和,每年收幾百匹布,用來為寒暑做準備。突然見到外地人,也非常驚詫訝異。問從什么地方來,賊人袁晁被平反了沒,當(dāng)時的朝政怎么樣。都告訴他實情。因此說:愿游雁宕山次韻中的染用了什么手法
敘述的手法。所謂染,就是渲染,烘托,即以具體的事物,景物將所點明的情感,道理烘托出來,以便讀者對其能更具體,更生動地把握。
展開全文閱讀
下一篇
返回列表