嫒美直播免费版app下载-嫒美直播永久免费版下载-嫒美直播最新下载安装

當(dāng)前位置:首頁 > 教育綜合 > 正文

永之氓文言文翻譯

永之氓文言文翻譯

永之氓文言文翻譯如下:

一、翻譯

永州一帶的人民都很會游泳。一天,水突然漲起很大,有五六個(gè)人乘著小船橫渡湘江,渡到江中,船破了,有一人用盡全力來游卻不能和平常一樣,他的同伴說:“你最會游水,今天為什么落后了?”他說:“我的腰帶上系著很重的千文錢,因此落后了。”

他的同伴說:“為什么不丟掉它?”這個(gè)人不做聲,搖著頭,過了一會兒,更加往下沉;已經(jīng)游過河的人,站在岸上大聲呼喊道:“你太愚蠢了!太不肯接受別人的意見了!眼看將要死,還不愿丟掉身上的錢,留著干什么?”那人又搖頭,之后就淹死了。

二、原文

永(永:即永州)之氓(氓:民,百姓)咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船絕湘水(湘水:即湖南境內(nèi)的湘江)。中濟(jì),船破,皆游。

其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后?!痹唬骸昂尾蝗ブ俊辈粦?yīng),搖其首。有頃益怠。已濟(jì)者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚!身且死,何以貨(貨:這里指錢)為?”又搖其首,遂溺死。

〈永之氓〉的文言文的解釋

譯文: 水州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上漲,有五、六個(gè)人乘著小船渡湘江。渡到江中時(shí),船破了,都游起水來。其中一個(gè)人盡力游泳但仍然游不了好遠(yuǎn)。他的同伴們說:“你最會游泳,現(xiàn)在為什么落在后面?”他說:“我腰上纏著一千文錢,很重,所以落后了?!蓖閭冋f:“為什么不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。一會兒,他更加疲困了。已經(jīng)游過河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點(diǎn),蒙味到了極點(diǎn),自己快淹死了,還要錢財(cái)干什么呢?”他又搖搖他的頭。于是淹死了。我對此感到十分悲哀。如果象這樣,難道不會有大利淹死大人物的事情嗎?于是寫下了《哀溺》。 原文 永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟(jì),

永之氓咸善游 文言文翻譯

“永之氓咸善游”文言文翻譯:永州的百姓都善于游泳。出自唐代柳宗元的《哀溺文序》。《哀溺文序》的特色是用正面描寫和側(cè)面烘托相結(jié)合的手法,主要刻劃了溺死者要錢不要命的心態(tài),使全文敘述相當(dāng)精煉,人物形象十分生動(dòng)傳神。 原文: 永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟(jì),船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后?!痹唬骸昂尾蝗ブ??”不應(yīng),搖其首。有頃,益怠。已濟(jì)者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。 譯文: 永州的百姓都善于游泳。一天,河水上

永之氓咸善游 文言文翻譯

永之氓咸善游這句文言文翻譯是:永州的百姓都善于游泳。是出自唐代柳宗元的《哀溺文序》。 《哀溺文序》是柳宗元散文的代表作之一,也是柳宗元“貶時(shí)弊與抒孤憤”的篇什之一。《哀溺文序》是《哀溺文》的小序,通過記敘一個(gè)平素最善于游泳的人因舍不得錢財(cái)而被淹死的故事。 其中“哀溺”是哀嘆溺水者的意思,“哀”的原因是作者哀嘆那個(gè)至死還不能醒悟的溺水者,他對錢財(cái)?shù)呢澙肥顾麊适Я藢ι念櫦?,從而引起了作者“大利淹死大人物”的感想,從而表達(dá)了其對官場貪圖名利者的擔(dān)憂與諷刺。
展開全文閱讀