流進(jìn)九月,久難安。是什么意?
- 教育綜合
- 2022-07-23 07:56:09
流進(jìn)九月久難安…打一個數(shù)字?
流進(jìn)九月久難安…打一個數(shù)字5
求 陶淵明 《擬古》的原文 譯文 賞析
《擬古九首.其七》魏晉:陶淵明
日暮天無云,春風(fēng)扇微和。佳人美清夜,達(dá)曙酣且歌。
歌竟長嘆息,持此感人多。皎皎云間月,灼灼葉中華。
豈無一時好,不久當(dāng)如何。
釋義:
日暮長天無纖云,春風(fēng)微送氣溫和。佳人喜愛清澄夜,到曉酒酣歡唱歌。歌罷凄然長嘆息,此情此景感傷多。皎潔明月在云間,綠葉之中鮮艷花。雖有一時風(fēng)景好,好景不長當(dāng)奈何!
賞析:
詩以比興手法,感嘆歡娛夜短、韶華易逝的悲哀,表現(xiàn)了詩人自傷遲暮的情緒。
“日暮天無云(釋義:日暮長天無纖云)”,出語清新自然,“春風(fēng)扇微和(釋義:春風(fēng)微送氣溫和)”,“扇”的擬人,“微”字的體貼,都富于情意。
天色、暖意當(dāng)亦如之,而后面又補(bǔ)寫了“皎皎云間月,灼灼葉中華(釋義:皎潔明月在云間,綠葉之中鮮艷花)”,顯出更是花好月明,景色就更加迷人了。
“佳人美清夜,達(dá)曙酣且歌(釋義:佳人喜愛這清夜,徹夜酣飲,唱歌直到天明)“。“佳人”,美人,富于青春活力的女子,面對如此的良辰美景,自然激發(fā)了她的生活熱情,激發(fā)了她對美好人生的熱愛、對未來的憧憬,她的“酣且歌”,是對春景的陶醉,也是對人生的陶醉。
這些寫景抒情,寫日暮景包含清夜景,而“美清夜”又暗含日暮,清夜景又見于后幅,用筆錯落互見。
后幅是樂極悲來。如此春夜,它又能存在幾時;自己的芳華又能保持多久;芳顏清歌又能否得到世人的賞識,這就是“持此感人多(釋義:此情此景感傷多)”的種種復(fù)雜意緒。
下面四句或謂即佳人歌唱之辭,而理解為歌竟時的自言自語(即嘆息之詞)似更貼切。狀“月”前用“皎皎”,又以云來烘托;狀“華(花)”用“灼灼”形容,又襯以綠葉。這是多么美好,真是花月交輝啊。春夜越美,春夜在她的印象中越好,就越能反跌出她的惶恐、她的失意、她的焦慮。
“豈無一時好,不久當(dāng)如何(釋義:雖有一時風(fēng)景好,好景不長當(dāng)奈何)”作者代佳人說出心中的苦悲,這里是以佳人之口自傳心曲,益顯意深情婉。
擴(kuò)展資料:
創(chuàng)作背景:
這組擬古詩大約作于南朝宋武帝永初元年(420年)或永初二年(421年)。其時離劉裕廢晉恭帝司馬德文不久,陶淵明已躬耕隱居多年,但對晉恭帝被廢以及晉王朝覆滅心存痛惜和哀惋之情。
這首詩也是一篇寓言體作品,“佳人”顯現(xiàn)了作者對人生的執(zhí)著,詩中“美人遲暮”之感,正見出他某種用世之情。組詩《擬古》作于靖節(jié)晚歲,這可見作者身處易代之時,也并未忘懷世事,失去生活的熱力。
鐘嶸在《詩品》中舉此詩以為別調(diào),認(rèn)為此詩不是一般的“田家語”,也就是說它似乎別有寄托;認(rèn)為此詩并非“質(zhì)直”,而是辭采華美,這在靖節(jié)詩中確不多見。
寫“佳人”云云,全部陶詩一百二十多首,也只有這一篇。
參考資料來源:百度百科——擬古九首