嫒美直播免费版app下载-嫒美直播永久免费版下载-嫒美直播最新下载安装

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 教育綜合 > 正文

【日語(yǔ)翻譯】請(qǐng)高手幫看下這兩個(gè)翻譯的對(duì)不對(duì),謝謝!

日語(yǔ)高手們進(jìn)來(lái)一下,看看我翻譯的句子對(duì)不對(duì)??!謝謝!

1:努力學(xué)習(xí)日語(yǔ),了解自己所學(xué)的專業(yè)和課程內(nèi)容,且爭(zhēng)取盡快適應(yīng)學(xué)校生活 (一生懸命(這里不太適合用,可以說(shuō)”真面目”まじめに) 日本語(yǔ)を勉強(qiáng)し、早く本専攻の內(nèi)容を理解して 、大學(xué)の生活に(用が比較合適)慣れるように頑張ります。) 修改:大學(xué)の生活が早く慣れるため一方、専攻と課題內(nèi)容をうまく理解するように、一生懸命日本語(yǔ)を勉強(qiáng)しています!先表達(dá)努力學(xué)習(xí)日語(yǔ)的原因,意思不變,日本人更容易理解! 一方面為了早點(diǎn)習(xí)慣大學(xué)的生活、另一方面為了能更好的理解專業(yè)和課程的內(nèi)容,所以一直努力的學(xué)習(xí)日本語(yǔ)! 2:通過(guò)參加社團(tuán)等,多認(rèn)識(shí)日本朋友,且想通過(guò)查資料,了解中國(guó)的貿(mào)易和投資 (學(xué)生活動(dòng)に(用が表示自己參加的

幫忙看看這兩句話日語(yǔ)翻譯的對(duì)不對(duì),謝謝!

不對(duì)。 一人じゃなくて誰(shuí)も実現(xiàn)したい愿いがある。 這第二句會(huì)不會(huì)有語(yǔ)病啊,花香能用美麗形容么?? 明日の風(fēng)が絕対に美しい花の香りを持って來(lái)ることは信じられる。 這里的られる表示有感而發(fā),而不是被動(dòng)、尊敬的意思。

求助日語(yǔ)高手幫忙看一下這段話這樣翻譯是否妥當(dāng)謝謝了,不妥之處請(qǐng)幫忙糾正修改謝謝了

樓主翻得不錯(cuò),樓上也提出不少寶貴意見,但感覺(jué)還有改進(jìn)的余地。特提出來(lái)供樓主參考。 1、一人で歩くなら、歩みが早い。 2、遅寢になれる。 3、愿い事を隠す。 4、ポケットつきの服が好きである。 5、腕を組むという習(xí)慣がある。 6、冷戦の慣わしがある。 7、窓際、隅所などが好きで、體を巻き縮める慣(なら)わしがある。(蜷縮中文的確切意思是什么呢?) 8、字を書くことと閱読(えつどく)が好きである。 9、無(wú)口である。 10、他人の話をよく考える。 11、ちょっと惚けている。(すこし惚けている。) 12、感情が細(xì)かくて敏感である。. この文章はよく出來(lái)だが、私の性格にはほぼ99%以上も合うと思う。 盡

日語(yǔ) 借りる&貸す 請(qǐng)幫忙看看下面2句話翻譯的哪里不對(duì),謝謝~~~

“てもらう”表示,當(dāng)雙方是平輩,對(duì)方向我方提供某物,此情況下如果省略主語(yǔ)的話,要依照上下文判斷主語(yǔ)情況?!敖瑜辘搿笔窍蛩私?,“貸す”是借給他人,所以分析如下: 1.張さんにその小說(shuō)を借りてもらって下さい。 你去請(qǐng)小張把這本書給我借來(lái)。(至于找誰(shuí)借那是小張的事情了。) 2.張さんにその小說(shuō)を貸してもらって下さい。 你去請(qǐng)小張借給我這本小說(shuō)。(這本書就是小張的,借給的對(duì)象是我,不是別人。) 還有不省略主語(yǔ)的情況: 野村さんは太田さんに本を貸してもらった。 野村請(qǐng)?zhí)锇褧杞o了他。 希望能夠幫到您!

請(qǐng)幫我看下這句中文翻譯日語(yǔ)翻譯的對(duì)不對(duì),謝謝

XXXは2013年3月13日に本処に到著して、本公證人の面前で前面の「聲明書」に署名捺印していることを證明する。 ↓ ↓ ↓ 2013年3月13日、XXXXXは本公證役場(chǎng)を訪れ、本公證人が立會(huì)いの下で當(dāng)該聲明書に署名、捺印したことを證明する。
展開全文閱讀