嫒美直播免费版app下载-嫒美直播永久免费版下载-嫒美直播最新下载安装

當(dāng)前位置:首頁 > 教育綜合 > 正文

露臺(tái)畝許周以石欄湖山勝概一覽無遺翻譯

獨(dú)往 湖清亭“看”雪怎么解釋

《湖心亭看雪》選自《陶庵夢(mèng)憶》卷三(《粵雅堂從書》本)。是明末清初文學(xué)家張岱的代表作,堪稱古今描寫西湖"最漂亮的文章"。作者出身仕宦家庭,一生未做官。他繼"公安""竟陵"兩派之后,以清淡之筆,寫國破家亡之痛,寓情于境,意趣深遠(yuǎn),是晚明散文作家中成就較高的"殿軍"。

文章以精煉的筆墨,記敘了作者自己湖心亭看雪的經(jīng)過,描繪了所看到的幽靜深遠(yuǎn)、潔白廣闊的雪景圖。

文章通過寫湖心亭賞雪遇到知己的事,表現(xiàn)了作者孤獨(dú)寂寞的心境和淡淡的愁緒。突出了作者遺世獨(dú)立、卓然不群的高雅情趣。表達(dá)了作者遇到知己的喜悅與分別時(shí)的惋惜,體現(xiàn)出作者的故國之思,同時(shí)也反映了作者不與世俗同流合污、不隨波逐流的品質(zhì)以及遠(yuǎn)離世俗,孤芳自賞的情懷,同時(shí)也寄托人生渺茫的慨嘆。

原文:

崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。

到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲,余強(qiáng)飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”[1]

賞析:

本文是張岱小品的傳世之作。作者通過追憶在西湖乘舟看雪的一次經(jīng)歷,寫出了雪后西湖之景清新雅致的特點(diǎn),表現(xiàn)了深摯的隱逸之思,寄寓了幽深的眷戀和感傷的情懷。作者在大雪三日、夜深人靜之后,小舟獨(dú)往。不期亭中遇客,三人對(duì)酌,臨別才互道名姓。舟子喃喃,以三人為癡,殊不知這三人正是性情中人。本文最大的特點(diǎn)是文筆簡(jiǎn)練,全文不足二百字,卻融敘事、寫景、抒情于一體,尤其令人驚嘆的是作者對(duì)數(shù)量詞的錘煉功夫,“一痕”、“一點(diǎn)”、“一芥”、“兩三?!币唤M合,竟將天長(zhǎng)永遠(yuǎn)的闊大境界,甚至萬籟無聲的寂靜氣氛,全都傳達(dá)出來,令人拍案叫絕。作者善用對(duì)比手法,大與小、冷與熱、孤獨(dú)與知己,對(duì)比鮮明,有力地抒發(fā)了人生渺茫的深沉感慨和揮之不去的故國之思。還采用了白描的手法,表達(dá)了作者賞雪的驚喜,清高自賞的感情和淡淡的愁緒。全文情景交融,自然成章,毫無雕琢之感,給人以愉悅的感受?!鞍V”字(以漁者的身份)表達(dá)出作者不隨流俗,遺世獨(dú)立的閑情雅致,也表現(xiàn)出作者對(duì)生活的熱愛,美好的情趣。而“癡”字一詞主要體現(xiàn)在作者癡迷于雪景, 超脫世俗的雅致還有遇上知音的愉悅,卻又僅為客居此地,而帶有的淡淡憂傷。

折疊編輯本段譯文

崇禎五年(公元1632年)十二月,我住在西湖。接連下了三天的大雪,湖附近行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上初更時(shí),我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片彌漫,天和云和山和水,從上至下都是白茫茫的一片。湖上(比較清晰的)影子,只有一道長(zhǎng)堤的痕跡,一點(diǎn)湖心亭的輪廓和我的一葉小舟,舟中的兩三個(gè)人影罷了。

到了湖心亭上,看見有兩個(gè)人鋪著氈子相對(duì)而坐,一個(gè)童子正把酒爐里的酒燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地說:“在湖中怎么還能碰上(您)這樣(有閑情雅致)的人呢!”(他們)拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然后和他們道別。(我)問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。等到(回來時(shí))下了船,船夫嘟噥著說:“不要說相公您癡,還有像相公您一樣癡的人呢!”

折疊編輯本段字詞注釋

1.【余】:我

2.【俱】:全,都

3.【絕】:消失,停止

4.【是】:這

5.【更】:古代夜間的計(jì)時(shí)單位,名詞作動(dòng)詞,打更

6.【定】:完,結(jié)束

7.【拏(ná)】:撐(船)

8.【擁】:抱,持

9.【毳(cuì)】:鳥獸的細(xì)毛

10.【霧?。╯ōng)】:水氣凝成的冰花

11.【沆碭(hàng dàng)】:白氣彌漫的樣子。

12.(天與云與山與水,上下一白)【一】:全,滿

13.【長(zhǎng)堤】:西湖中的蘇堤。

14.【痕】:印跡,痕跡

15.【芥】:原意指小草,這里比喻船極其微小

16.【而已】:罷了

17.【對(duì)坐】:面對(duì)面坐著

18.【焉】:怎么

19.【更】:還

20.【客】:名詞活用作動(dòng)詞,做客,客居

21.【及】:等到...的時(shí)候

22.【莫】:不要

23.【癡】:癡迷

24.【者】:……的人

25.【強(qiáng)(qiǎng)】:盡力,勉強(qiáng)

26.【癡似】:癡于,癡過

27. 【惟】:只

28.(惟長(zhǎng)堤一痕)【一】:表數(shù)詞

29.【獨(dú)】:獨(dú)自

30.【強(qiáng)(qiǎng)飲】盡力地喝。強(qiáng):痛快。強(qiáng)飲:痛快的喝。

31.【白】古人罰酒時(shí)用的酒杯,這里指酒杯。

32.【客此】客,做客。在此地客居。

33.【舟子】船夫。

34.【喃】象聲詞?!?/p>

35.【相公】原意是對(duì)宰相的尊稱,后轉(zhuǎn)為對(duì)士人的敬稱?!?/p>

36.【癡】特有的感受,來展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨(dú)特個(gè)性;傻,本文為癡迷的意思。

37.【大雪】名詞用作動(dòng)詞,下大雪。

38.【焉得】哪能。

折疊編輯本段詞類活用

1. 大雪:名詞活用作動(dòng)詞,下大雪。

2.客此:名詞活用作動(dòng)詞,在此地客居。

3.爐火:名詞活用作動(dòng)詞,帶著爐火。

4.一芥:名詞活用作狀語,像一根小草般微小。

折疊編輯本段古今異義

1.余:古義:我。(例:余住西湖)今義:剩下。

2.白:名詞,酒杯。今義:白色。

折疊編輯本段一詞多義

是:1.是日更定:這

2.問其姓氏,是金陵人:判斷動(dòng)詞,是

更:1.是日更定:古代夜間的計(jì)時(shí)單位,音gēng

2.湖中焉得更有此人:還,音gèng

一:1.余挐一小舟:數(shù)詞,一

2.上下一白:全

白:1.上下一白:白色

2.余強(qiáng)飲三大白而別:杯

大:1.見余大喜:非常

2.余強(qiáng)飲三大白而別:大

余:1.余住西湖:我,第一人稱單數(shù)

2.江干上下十余里間:多

折疊編輯本段通假字

挐(rao第三聲):通“橈”,用船槳?jiǎng)?

折疊編輯本段作者介紹

基本信息

個(gè)人概況

國籍:中國民族:漢出生地:浙江紹興出生日期:1597逝世日期:1679

其他信息

中文名:張岱信仰:儒家其他成就:散文其他作品:《三不朽圖贊》《夜航船》《西湖夢(mèng)尋》等

張岱(1597-1679年)生于萬歷二十五年丁酉(1597年),出身仕宦家庭,曾祖張文恭,祖父張汝霖皆曾為朝廷官員,父張耀芳,又名維城,字宗子、又字石公,號(hào)陶庵、又號(hào)蝶庵居士,浙江山陰(今紹興)人,寓居杭州。張岱是明末清初的一位文學(xué)家、史學(xué)家。出生仕宦世家,少為富貴公子,過著游山玩水的“風(fēng)雅”生活。明朝亡后,他曾參加過抗清斗爭(zhēng),后來“披發(fā)入山”以消極避世表示其民族氣節(jié)。明亡后,專心著作。他在明末清初堪稱大散文家,其小品文聲譽(yù)極高,還是一位精于茶藝鑒賞的行家,他愛繁華,好山水,曉音樂,戲曲,明亡后不仕,入山著書以終,他的小品文,多為描寫江南山水風(fēng)光,風(fēng)俗民習(xí)和自己過去的生活,常追憶往昔之繁華,從中流露出對(duì)亡明的緬懷。文筆干練,豐神綽約,著有《陶庵夢(mèng)憶》《西湖夢(mèng)尋》等。 著有百科全書《夜航船》,本文選自張岱的《陶庵夢(mèng)憶》。

張岱出身于世代仁宦之家,早年曾漫游蘇、浙、魯、皖等省,閱歷廣泛。他家經(jīng)三代積累,聚集有大量明朝史料,讀書頗豐,他32歲那年起就得用家藏資料編寫記傳體的明史。明亡后披發(fā)入山,安貧著書。

張岱的興趣廣泛,好精舍、好美婢、好仙衣、好駿馬、好華燈、好煙火、好梨園、好鼓吹、好古董、好美食、好花鳥。平時(shí)非常注意社會(huì)上的各種人物、動(dòng)態(tài)、人民生活、風(fēng)俗習(xí)慣,以至飲食、蔬果等許多方面。這些往往為舊時(shí)代正宗文人所不屑,而他卻偏有欣賞、記錄的興趣與勇氣。他寫過一篇《自為墓志銘》,非常坦率的承認(rèn)自己少為“紉子弟,極愛繁華”, 稱自己為“茶淫桔虐”。

張岱品茶鑒水之精到,《陶庵夢(mèng)憶》中“閔老子茶”一節(jié)贏余得極為生動(dòng):余曰:“香樸烈,味甚渾厚,此春茶耶!向瀹者的是秋采?!便胨笮υ唬骸坝枘昶呤?,精賞鑒者無客比。”遂定交。張岱不愧為辨茶識(shí)水的行家。

張岱精于品茶,還悉心改制家鄉(xiāng)的日鑄茶,創(chuàng)制出一種“蘭雪茶”?!叭砧T雪芽”在宋朝已列為貢品,有“越州日鑄茶,為江南第一”之譽(yù)。然而到了明代,由于安徽休寧松蘿茶,制法精妙,名噪一時(shí),蓋過一時(shí)。張岱“遂募歙人入日鑄”,一如松蘿制法,采用法、掏法、挪法、撒法、扇法、炒法、焙法、藏法。進(jìn)而他又探究泉水,發(fā)現(xiàn)“他泉瀹之,香氣不出,煮禊泉,投以小罐,則香太濃服,雜入茉莉,再三較量,用敞口瓷甌淡放之,候其冷,以旋滾湯沖瀉之,色如竹籜方解,綠粉初勻,又如山窗初曙,透紙黎光。取清妃白,傾向素瓷,真如百莖素蘭同雪濤并瀉也。雪芽得其矣,未得其氣。余戲呼之蘭雪。”(《陶庵夢(mèng)憶·蘭雪茶》)

如此四五年后,蘭雪茶風(fēng)靡茶市,紹興之飲茶者一改往日飲松蘿的習(xí)慣,反倒非蘭雪不飲。后來,連松蘿茶亦改名“蘭雪”了。蘭雪茶有此名聲,功歸張岱。

明時(shí),紹興已開出游少茶館,其中有一家煮水烹茶尤其考究:“泉實(shí)玉帶,茶實(shí)蘭雪,湯以旋煮,無老湯,器以時(shí)滌,無穢器,其火候湯候,亦時(shí)有天合之者?!睆堘穼?duì)這家茶館特別喜愛,并親為其取館名“露兄”,是承米芾“茶甘露有兄”之意。還為其作《斗茶檄》:“水淫茶癖,爰有古風(fēng),瑞草雪芽,素稱越絕,特以烹煮非法,向來葛灶生塵,更兼賞鑒無人,致使羽經(jīng)積蠹。邇者擇有勝地,復(fù)舉湯盟,水符遞自玉泉,茗戰(zhàn)爭(zhēng)來蘭雪,瓜子炒豆,何須瑞草橋邊,桔柚查梨,出自促山圃內(nèi),八功德水,無過甘滑香潔清涼。七家常事,不管柴米油鹽醬醋,一日何可少此,子猷竹庶可齊名。七碗吃不得了,廬仝茶不算知味,一壺?fù)]塵,用暢清談,凌晨榻焚香,共期白醉。” 曾聲名遠(yuǎn)播,一時(shí)名重虎跑、惠泉的紹興名泉棗禊泉,一度掩沒,已不為人知了,是張岱重又發(fā)現(xiàn)的。他在《禊泉》一文中記述其經(jīng)過:甲寅夏,過斑竹閹,取水啜之,磷磷有圭角。異之。走看其色,如秋月霜空, 天為白,又如輕嵐出岫,繚松迷石,淡淡欲散。余倉卒見井口有字畫,用帚刷之,禊泉字出,書法大似右軍。益異之。試茶,茶香發(fā)。新汲少有石腥,宿三日,氣方盡。辨禊泉者無他法,取水入口,第撟舌舐腭,過頰即空,若無水可咽者,是為禊泉。好事者信之,汲日至,或取以釀酒,或開禊泉茶館,或甕而賣,及饋送有司。董方伯守越,飲其水,甘之,恐不給,封鎖禊泉,禊泉名日益重。

茶事、茶理、茶人,在張岱的文集中記述甚多。張岱以茶公友,其茶友中有“非大風(fēng)雨,非至不得已事,必日至其家,啜茗焚香,劇談謔笑,十三年于此“的會(huì)稽魯云谷,有每與他嗓茶“輒道白門閔汶水”的周又新。他那嗜好“米顛石,子奠竹,桑茶,東坡肉”的季弟山民和與他茗戰(zhàn)“并驅(qū)中原,未知鹿死誰手”的胞兄,也都是“茶癡”。

岱還好玩賞茶具。他弟弟山民獲得一瓷壺,款式高古,他把玩一年,得一壺銘:“沐日浴月也其色澤,哥窯漢玉也其呼吸,青山白去也其飲食。”還有一只宣窯茶碗,張岱有銘曰:“秋月初,翠梧下。出素瓷,傳靜夜?!绷碛幸话炎仙皦兀寸澲谱髡哂?,張岱確認(rèn)出于龔春之手,特作壺銘:“古來名畫,多不落款。此壺望而各為龔春也,使大彬骨認(rèn),敢也不敢?”

折疊編輯本段湖心亭

湖心亭在杭州西湖中,始建于明嘉靖三十一年(1552)。亭為樓式建筑,四面環(huán)水,亭西為南高峰、北高峰,景色壯觀。今亭為1953年重建。湖心亭舊為湖心寺,湖中三塔,此其一也。明弘治間,按察司僉事陰子淑秉憲甚厲。寺僧怙鎮(zhèn)守中官,杜門不納官長(zhǎng)。陰廉其奸事,毀之,并去其塔。嘉靖三十一年,太守孫孟尋遺跡,建亭其上。露臺(tái)畝許,周以石欄,湖山勝概,一覽無遺。數(shù)年尋圮。萬歷四年,僉事徐廷祼重建。二十八年,司禮監(jiān)孫東瀛改為清喜閣,金碧輝煌,規(guī)模壯麗,游人望之如海市蜃樓。煙云吞吐,恐滕王閣、岳陽樓俱無甚偉觀也。春時(shí),山景、睺羅、書畫、古董,盈砌盈階,喧闐擾嚷,聲息不辨。夜月登此,闃寂凄涼,如入鮫宮海藏。月光晶沁,水氣滃之,人稀地僻,不可久留。張京元《湖心亭小記》:湖心亭雄麗空闊。時(shí)晚照在山,倒射水面,新月掛東,所不滿者半規(guī),金盤玉餅,與夕陽彩翠重輪交網(wǎng),不覺狂叫欲絕。恨亭中四字匾、隔句對(duì)聯(lián),填楣盈棟,安得借咸陽一炬,了此業(yè)障。胡來朝《湖心亭柱銘》:四季笙歌,尚有窮民悲夜月。六橋花柳,深無隙地種桑麻。鄭燁《湖心亭柱銘》:亭立湖心,儼西子載扁舟,雅稱雨奇睛好。席開水面,恍東坡游赤壁,偏宜月白風(fēng)清。張岱《清喜閣柱對(duì)》:如月當(dāng)空,偶似微云點(diǎn)河漢。在人為目,且將秋水剪瞳神。

折疊文章簡(jiǎn)介

本文是張岱小品的傳世之作。作者通過追憶在西湖乘舟看雪的一次經(jīng)歷,寫出了雪后西湖之景清新雅致的特點(diǎn),表現(xiàn)了深摯的隱逸之思,寄寓了幽深的眷戀和感傷的情懷。作者在大雪三日、夜深人靜之后,小舟獨(dú)往。不期亭中遇客,三人對(duì)酌,臨別才互道名姓。舟子喃喃,以三人為癡,殊不知這三人正是性情中人。

本文最大的特點(diǎn)是文筆簡(jiǎn)練,全文不足二百字,卻融敘事、寫景、抒情于一體,尤其令人驚嘆的是作者對(duì)數(shù)量詞的錘煉功夫,“一痕”、“一點(diǎn)”、“一芥”、“兩三?!币唤M合,竟將天長(zhǎng)永遠(yuǎn)的闊大境界,甚至萬籟無聲的寂靜氣氛,全都傳達(dá)出來,令人拍案叫絕。作者善用對(duì)比手法,大與小、冷與熱、孤獨(dú)與知己,對(duì)比鮮明,有力地抒發(fā)了人生渺茫的深沉感慨和揮之不去的故國之思。還采用了白描的手法,讓人感到宇宙的遼闊和人的渺小,形成鮮明對(duì)比,給人一種悠遠(yuǎn)脫俗的印象,表達(dá)了作者賞雪的驚喜,清高自賞的感情和淡淡的愁緒。

全文情景交融,自然成章,毫無雕琢之感,給人以愉悅的感受?!鞍V”字(以漁者的身份)表達(dá)出作者不隨流俗,遺世孤立的閑情雅致,也表現(xiàn)出作者對(duì)生活的熱愛,美好的情趣。更重要的是形神兼?zhèn)涞貙懗隽速p雪人的情態(tài),將賞雪人融入了這迷人的雪景之中的癡迷之狀描繪的生動(dòng)逼真。

基本介紹

折疊編輯本段寫作背景

對(duì)故國往事的懷戀都以淺淡的筆觸融入了山水小品,看似不著痕跡,但作者的心態(tài)可從中窺知一二。文章首先交代看雪的時(shí)間、目的地、天氣狀況。時(shí)間是“崇禎五年十二月”,作者仍舊使用明代的紀(jì)年,說明在他心目中明代始終是沒有滅亡的。

湖心亭,位于西湖中。據(jù)說宋代整修西湖時(shí),以湖泥堆成小島,明嘉靖三十一年(1552)在山上建成亭閣,取名“湖心亭”。

本文用清新淡雅的筆墨,描繪了雪后西湖寧靜清絕的景象,表現(xiàn)了游湖人的雅趣和作者的志趣,同時(shí)含蓄地表達(dá)了作者對(duì)故國(明朝)的懷念之情。讀來覺得這簡(jiǎn)直不是文章,而純粹是孤獨(dú)者與孤獨(dú)者的感通,孤獨(dú)者與天地的感通,因?yàn)樽髡甙押芏鄷?huì)于心的東西流于言外,用曠達(dá)和幽靜共同釀制了一種近乎純美的意境。

崇禎五年十二月,余住西湖。

開頭兩句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)。集子中凡紀(jì)昔游之作,大多標(biāo)明朝紀(jì)年,以示不忘故國。這里標(biāo)“崇禎五年”,也是如此?!笆隆保?dāng)隆冬多雪之時(shí),“余住西湖”,則點(diǎn)明所居鄰西湖。這開頭的閑閑兩句,卻從時(shí)、地兩個(gè)方面不著痕跡地引逗出下文的大雪和湖上看雪。

大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。

緊承開頭,只此兩句,大雪封湖之狀就令人可想,讀來如覺寒氣逼人。作者妙在不從視覺寫大雪,而通過聽覺來寫,“湖中人鳥聲俱絕”,寫出大雪后一片靜寂,湖山封凍,人、鳥都瑟縮著不敢外出,寒噤得不敢作聲,連空氣也仿佛凍結(jié)了。一個(gè)“絕”字,傳出冰天雪地、萬籟無聲的森然寒意。這是高度的寫意手法, 巧妙地從人的聽覺和心理感受上畫出了大雪的威嚴(yán)。它使我們聯(lián)想起唐人柳宗元那首有名的《江雪》:“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪?!绷谠@幅江天大雪圖是從視覺著眼的,江天茫茫,“人鳥無蹤”,獨(dú)有一個(gè)“釣雪”的漁翁。張岱筆下則是“人鳥無聲”,但這無聲卻正是人的聽覺感受,因而無聲中仍有人在。柳詩僅二十字,最后才點(diǎn)出一個(gè)“雪”字,可謂即果溯因。張岱則寫“大雪三日”而致“湖中人鳥聲俱絕”,可謂由因見果。兩者機(jī)杼不同,而同樣達(dá)到寫景傳神的藝術(shù)效果。如果說,《江雪》中的“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅”,是為了渲染和襯托寒江獨(dú)釣的漁翁;那么張岱則為下文有人冒寒看雪作映照。

是日更定,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。

“是日”者,“大雪三日”后,祁寒之日也;“更定”者,凌晨時(shí)分,寒氣倍增之時(shí)也。“擁毳衣爐火”一句,則以御寒之物反襯寒氣砭骨。試想,在“人鳥聲俱絕”的冰天雪地里,竟有人夜深出門,“獨(dú)往湖心亭看雪”,這是一種何等迥絕流俗的孤懷雅興啊!“獨(dú)往湖心亭看雪”的“獨(dú)”字,正不妨與“獨(dú)釣寒江雪”的“獨(dú)”字互參。在這里,作者那種獨(dú)抱冰雪之操守和孤高自賞的情調(diào),不是溢于言外了嗎?其所以要夜深獨(dú)往,大約是既不欲人見,也不欲見人;那么,這種孤寂的情懷中,不也蘊(yùn)含著避世的幽憤嗎?

請(qǐng)看作者以何等空靈之筆來寫湖中雪景:

霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白;湖中影子,惟長(zhǎng)堤一痕,湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。

這真是一幅水墨模糊的湖山夜雪圖!“霧凇沆碭”是形容湖上雪光水氣,一片彌漫?!疤炫c云與山與水,上下一白”,迭用三個(gè)“與”字,生動(dòng)地寫出天空、云層、湖水之間白茫茫渾然難辨的景象。作者先總寫一句,猶如攝取了一個(gè)“上下皆白”的全景,從看雪來說,很符合第一眼的總感覺、總印象。接著變換視角,化為一個(gè)個(gè)詩意盎然的特寫鏡頭:“長(zhǎng)堤一痕”“湖心亭一點(diǎn)”“余舟一芥”“舟中人兩三?!钡鹊?。這是簡(jiǎn)約的畫,夢(mèng)幻般的詩,給人一種似有若無、依稀恍惚之感。作者對(duì)數(shù)量詞的錘煉功夫,不得不使我們驚嘆。你看,“上下一白”之“一”字,是狀其混茫難辨,使人惟覺其大;而“一痕”“一點(diǎn)”“一芥”之“一”字,則是狀其依稀可辨,使人惟覺其小。此真可謂著“一”字而境界出矣。同時(shí)由“長(zhǎng)堤一痕”到“湖心亭一點(diǎn)”,到“余舟一芥”,到“舟中人兩三粒”,其鏡頭則是從小而更小,直至微乎其微。這“痕”“點(diǎn)”“芥”“?!钡攘吭~,一個(gè)小似一個(gè),寫出視線的移動(dòng),景物的變化,使人覺得天造地設(shè),生定在那兒,絲毫也撼動(dòng)它不得。這一段是寫景,卻又不止于寫景;我們從這個(gè)混沌一片的冰雪世界中,不難感受到作者那種人生天地間茫茫如“太倉米”的深沉感慨。

下面移步換形,又開出一個(gè)境界:

到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。

“獨(dú)往湖心亭看雪”,卻不意亭上已有人先我而至;這意外之筆,寫出了作者意外的驚喜,也引起讀者意外的驚異。但作者并不說自己驚喜,反寫二客“見余大喜”;背面敷粉,反客為主,足見其用筆之夭矯善變。“湖中焉得更有此人!”這一驚嘆雖發(fā)之于二客,實(shí)為作者的心聲。作者妙在不發(fā)一語,而“盡得風(fēng)流”。二客“拉余同飲”,鼎足而三,頗有幸逢知己之樂,似乎給冷寂的湖山增添了一分暖色,然而骨子里依然不改其凄清的基調(diào)。這有如李白的“舉杯邀明月,對(duì)影成三人”,不過是一種虛幻的慰藉罷了?!把傻酶小闭?,正言其人之不可多得?!皬?qiáng)飲三大白”,是為了酬謝知己。“強(qiáng)飲”者,本不能飲,但對(duì)此景,當(dāng)此時(shí),逢此人,卻不可不飲。飲罷相別,始“問其姓氏”,卻又妙在語焉不詳,只說:“是金陵人,客此?!笨梢娺@二位湖上知己,原是他鄉(xiāng)游子,言外有后約難期之慨。這一補(bǔ)敘之筆,透露出作者的無限悵惘:茫茫六合,知己難逢,人生如雪泥鴻爪,轉(zhuǎn)眼各復(fù)西東。言念及此,豈不愴神!文章做到這里,在我們看來,也算得神完意足、毫發(fā)無憾了。但作者意猶未盡,復(fù)筆寫了這樣幾句:

及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”

讀至此,真使人拍案叫絕!前人論詞,有點(diǎn)、染之說,這個(gè)尾聲,可謂融點(diǎn)、染于一體。借舟子之口,點(diǎn)出一個(gè)“癡”字;又以相公之“癡”與“癡似相公者”相比較、相浸染,把一個(gè)“癡”字寫透。所謂“癡似相公”,并非減損相公之“癡”,而是以同調(diào)來映襯相公之“癡”?!班倍郑稳葜圩幼匝宰哉Z、大惑不解之狀,如聞其聲,如見其人。這種地方,也正是作者的得意處和感慨處。文情蕩漾,余味無窮。癡字表明特有的感受,來展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨(dú)特個(gè)性。

這一篇小品,融敘事、寫景、抒情于一爐,偶寫人物,亦口吻如生。淡淡寫來,情致深長(zhǎng),而全文連標(biāo)點(diǎn)在內(nèi)還不到二百字。光是這一點(diǎn),就很值得我們借鑒和學(xué)習(xí)!當(dāng)然,它所流露的孤高自賞和消極避世的情調(diào),我們不應(yīng)盲目欣賞,而必須批判地對(duì)待和歷史地分析。

折疊歸隱后的生活

陶庵國破家亡,無所歸止,披發(fā)入山,駴駴為野人。故舊見之,如毒藥猛獸,愕窒不敢與接。作自挽詩,每欲引決。因《石匱書》未成,尚視息人世。然瓶粟屢罄,不能舉火,始知首陽二老直頭餓死,不食周粟,還是后人妝點(diǎn)語也。饑餓之余,好弄筆墨,因思昔人生長(zhǎng)王、謝,頗事豪華,今日罹此果報(bào)。以笠報(bào)顱,以簣報(bào)踵,仇簪履也;以衲報(bào)裘,以苧報(bào)絺,仇輕暖也;以藿報(bào)肉,以糲報(bào)粻,仇甘旨也;以薦報(bào)床,以石報(bào)枕,仇溫柔也;以繩報(bào)樞,以甕報(bào)牖,仇爽塏也;以煙報(bào)目,以糞報(bào)鼻,仇香艷也;以途報(bào)足,以囊報(bào)肩,仇輿從也。種種罪案,從種種果報(bào)中見之。雞鳴枕上,夜氣方回,因想余生平,繁華靡麗,過眼皆空,五十年來,總成一夢(mèng)。今當(dāng)黍熟黃粱,車旅蟻穴,當(dāng)做如何消受?遙思往事,憶即書之,持向佛前,一一懺悔。不次歲月,異年譜也;不分門類,別志林也。偶拈一則,如游舊徑,如見故人,城郭人民,翻用自喜,真所謂癡人前不得說夢(mèng)矣。昔有西陵腳夫?yàn)槿藫?dān)酒,失足破其甕,念無所償,癡坐佇想曰:“得是夢(mèng)便好!”

一寒士鄉(xiāng)試中式,方赴鹿鳴宴,恍然猶意非真,自嚙其臂曰:“莫是夢(mèng)否?”一夢(mèng)耳,惟恐其非夢(mèng),又惟恐其是夢(mèng),其為癡人則一也。余今大夢(mèng)將寤,猶事雕蟲,又是一番夢(mèng)囈。因嘆慧業(yè)文人,名心難化,正如邯鄲夢(mèng)斷,漏盡鐘鳴,盧生遺表,猶思摹拓二王,以流傳后世。則其名根一點(diǎn),堅(jiān)固如佛家舍利,劫火猛烈,猶燒之不失也。

游珍珠泉記 翻譯

游珍珠泉記(古文散文) ——王昶 濟(jì)南府治,為濟(jì)水所經(jīng)。濟(jì)性洑而流,抵巇則輒噴涌以上。人斬木剡其首,杙諸土,才三四寸許,拔而起之,隨得泉。泉瑩然至清,蓋地皆沙也,以故不為泥所汩。然未有若珍珠泉之奇。泉在巡撫署廨前,甃為池,方畝許,周以石欄。依欄矚之,泉從沙際出,忽聚,忽散,忽斷,忽續(xù),忽急,忽緩,日映之,大者為珠,小者為璣,皆自底以達(dá)于面,瑟瑟然,累累然?!犊簜}子》云:“蛻地之謂水,蛻水之謂氣,蛻氣之謂虛。”觀于茲泉也,信。是日雨新霽,偕門人吳琦、楊懷棟游焉,移晷乃去。濟(jì)南泉得名者凡十有四,茲泉蓋稱最云。 注釋:①?zèng)殻╢ú):水伏流地下 ②抵巇:遇到裂縫 ③輒:常常 ④剡(yǎn):削尖 ⑤杙

湖心亭簡(jiǎn)介!急需?。。「魑粠蛶兔Γ。。?/h3>湖心亭在西湖中央,小于三潭印月,大于阮公墩,合稱“蓬萊三島”——湖心亭為“蓬萊”,三潭印月是“瀛洲”。阮公墩是“方丈”。在宋、元時(shí)曾有湖心寺,后傾圮。明代有知府孫孟建振鷺亭,后改清喜閣,是湖亭的前身。在湖心亭極目四眺,湖光皆收眼底,群山如列翠屏,有“湖心平眺”之稱。清帝乾隆在亭上題過匾額“靜觀萬類”,以及楹聯(lián)“波涌湖光遠(yuǎn),山催水色深”。另有,浙江樂清,江蘇南京,上海豫園,廣州惠州,臺(tái)中市中山公園等多處湖心亭。 浙江杭州西湖湖心亭:在西湖中央,是“中國四大名亭”之一。小于三潭印月。大于阮公墩,合稱“蓬萊三島”——湖心 湖心亭 亭為“蓬萊”,三潭印月是“ 湖心亭 瀛洲”。阮公墩是“方丈”。但是歷史

英語翻譯原文+翻譯+注釋

游珍珠泉記(古文散文) ——王昶 濟(jì)南府治,為濟(jì)水所經(jīng).濟(jì)性洑而流,抵巇則輒噴涌以上.人斬木剡其首,杙諸土,才三四寸許,拔而起之,隨得泉.泉瑩然至清,蓋地皆沙也,以故不為泥所汩.然未有若珍珠泉之奇.泉在巡撫署廨前,甃為池,方畝許,周以石欄.依欄矚之,泉從沙際出,忽聚,忽散,忽斷,忽續(xù),忽急,忽緩,日映之,大者為珠,小者為璣,皆自底以達(dá)于面,瑟瑟然,累累然.《亢倉子》云:“蛻地之謂水,蛻水之謂氣,蛻氣之謂虛.”觀于茲泉也,信.是日雨新霽,偕門人吳琦、楊懷棟游焉,移晷乃去.濟(jì)南泉得名者凡十有四,茲泉蓋稱最云. 注釋:①?zèng)殻╢ú):水伏流地下 ②抵巇:遇到裂縫 ③輒:常常 ④剡(yǎn):削尖 ⑤杙
展開全文閱讀