幫忙把這兩首詩翻譯成現(xiàn)代漢語,謝謝!
- 教育綜合
- 2024-01-07 17:44:18
朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還.兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山.請(qǐng)幫忙翻譯成現(xiàn)代漢語.
李白 (唐)早發(fā)白帝城 朝辭白帝彩云間 千里江陵一日還 兩岸猿聲啼不住 輕舟已過萬重山 【韻譯】: 清晨,我告別高入云霄的白帝城; 江陵遠(yuǎn)在千里,船行只一日時(shí)間. 兩岸猿聲,還在耳邊不停地啼叫; 不知不覺,輕舟已穿過萬重青山. 【評(píng)析】: 詩是寫景的.唐肅宗乾元二年(759),詩人流放夜郎,行至白帝遇赦,乘舟東還江陵時(shí)而作此詩.詩意在描摹自白帝至江陵一段長(zhǎng)江,水急流速,舟行若飛的情 況.首句寫白帝城之高;二句寫江陵路遙,舟行迅速;三句以山影猿聲烘托行舟飛進(jìn);四句寫行舟輕如無物,點(diǎn)明水勢(shì)如瀉. 全詩鋒棱挺拔,一瀉直下,快船快意,令人神遠(yuǎn).難怪乎明人楊慎贊曰:“驚風(fēng) 雨而泣鬼神矣!”請(qǐng)幫忙用現(xiàn)代漢語翻譯下面這首古詩,謝謝
全詩譯文:主人熱情好客,用傳統(tǒng)的美酒美食招待我們,手抓羊肉、乳酒、酥油茶,色香味美。祝福的話語怎么也說不完,主客深切地舉杯,表示不會(huì)忘了對(duì)方。老人唱起了傳統(tǒng)歌曲,少女身穿新裝載歌載舞。蒙漢兩族人民情誼深厚,和睦相處;離別之際,共同在夕陽下的草原上細(xì)談,不忍心分別。古詩《早梅》的翻譯 萬樹寒無色,南枝獨(dú)有花.香聞流水處,影落野人家. 請(qǐng)幫忙翻譯成現(xiàn)代漢語,謝謝!
冬季的寒風(fēng)中樹木皆已枯萎凋零,唯獨(dú)向南的枝頭上有一簇梅花綻放,梅花的香氣幽幽隨著流水飄向遠(yuǎn)方,北風(fēng)陣陣吹落了梅花,花瓣隨風(fēng)零落到了深山中的人家海內(nèi)存知己天涯若比鄰是關(guān)于友情的千古詩句請(qǐng)把這兩句詩翻譯成現(xiàn)代漢語?
唐王勃《送杜少府之任蜀州》中的詩句。意為四海之內(nèi)有知己朋友,雖然遠(yuǎn)在天邊,也像近鄰一樣親近。
翻譯這兩首古詩詞的白話譯文,會(huì)采納,謝謝。
其一:湘江水奔流啊,湘江水奔流,九疑山上繚繞的云霧到如今都憂愁不散。你問娥皇和女英二妃在什么地方?埋葬在零陵墳上香草沾滿晨露過了多少個(gè)秋天。 其二:湘妃竹呀,湘妃竹,眼淚斑斑點(diǎn)點(diǎn)寄托的是二妃的相思之情。楚地的客人想要聽凄涼悲哀,低沉婉轉(zhuǎn)的《瑤瑟怨》,瀟湘的深夜正是月亮最明亮的時(shí)候。展開全文閱讀