1、昆曲2、古琴藝術(shù)3、新疆維吾爾木卡姆藝術(shù)4、蒙古族長調(diào)民歌5、中國傳統(tǒng)桑蠶織技藝6、南音7" />

嫒美直播免费版app下载-嫒美直播永久免费版下载-嫒美直播最新下载安装

當前位置:首頁 > 法律法規(guī) > 正文

截止2022年,《保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》有多少締約國

中國列入聯(lián)合國教科文組織“人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄”的項目有幾個?求準答

31個

1、昆曲

2、古琴藝術(shù)

3、新疆維吾爾木卡姆藝術(shù)

4、蒙古族長調(diào)民歌

5、中國傳統(tǒng)桑蠶織技藝

6、南音

7、南京云錦織造技藝

8、宣紙傳統(tǒng)制作技藝

9、侗族大歌

10、粵劇

11、格薩(斯)爾

12、龍泉青瓷傳統(tǒng)煉制技藝

13、熱貢藝術(shù)

14、藏戲

15、瑪納斯

16、花兒

17、西安鼓樂

18、中國朝鮮族農(nóng)樂舞

19、中國書法

20、中國篆刻

21、中國剪紙

22、中國傳統(tǒng)木結(jié)構(gòu)營造技藝

23、端午節(jié)

24、媽祖信俗

25、中國雕版印刷技藝

26、呼麥

27、中醫(yī)針灸

28、京劇

29、中國皮影

30、中國珠算

31、二十四節(jié)氣

擴展資料:

二十四節(jié)氣為2016年11月最新增項目,是指中國農(nóng)歷中表示季節(jié)變遷的24個特定節(jié)令,是根據(jù)地球在黃道(即地球繞太陽公轉(zhuǎn)的軌道)上的位置變化而制定的,每一個分別相應(yīng)于地球在黃道上每運動15°所到達的一定位置。

在國際氣象界,二十四節(jié)氣被譽為“中國的第五大發(fā)明”。

參考資料:百度百科·人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)百度百科·二十四節(jié)氣

保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約的內(nèi)容

第一條:公約宗旨
本公約的宗旨如下:
(一) 保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn);
(二) 尊重有關(guān)社區(qū)、群體和個人的非物質(zhì)文化遺產(chǎn);
(三) 在地方、國家和國際一級提高對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)及其相互欣賞的重要性的意識;
(四) 開展國際合作及提供國際援助。
第二條:定義
在本公約中:
(一) “非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”,指被各社區(qū)、群體,有時是個人,視為其文化遺產(chǎn)組成部分的各種社會實踐、觀念表述、表現(xiàn)形式、知識、技能以及相關(guān)的工具、實物、手工藝品和文化場所。這種非物質(zhì)文化遺產(chǎn)世代相傳,在各社區(qū)和群體適應(yīng)周圍環(huán)境以及與自然和歷史的互動中,被不斷地再創(chuàng)造,為這些社區(qū)和群體提供認同感和持續(xù)感,從而增強對文化多樣性和人類創(chuàng)造力的尊重。在本公約中,只考慮符合現(xiàn)有的國際人權(quán)文件,各社區(qū)、群體和個人之間相互尊重的需要和順應(yīng)可持續(xù)發(fā)展的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。
(二) 按上述第(一)項的定義,“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”包括以下方面:
⒈口頭傳統(tǒng)和表現(xiàn)形式,包括作為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)媒介的語言;
⒉表演藝術(shù);
⒊社會實踐、儀式、節(jié)慶活動;
⒋有關(guān)自然界和宇宙的知識和實踐;
⒌傳統(tǒng)手工藝。
(三) “保護”指確保非物質(zhì)文化遺產(chǎn)生命力的各種措施,包括這種遺產(chǎn)各個方面的確認、立檔、研究、保存、保護、宣傳、弘揚、傳承 (特別是通過正規(guī)和非正規(guī)教育) 和振興。
(四) “締約國”指受本公約約束且本公約在它們之間也通用的國家。
(五) 本公約經(jīng)必要修改對根據(jù)第三十三條所述之條件成為其締約方之領(lǐng)土也適用。在此意義上,“締約國”亦指這些領(lǐng)土。
第三條:與其他國際文書
本公約的任何條款均不得解釋為:
(一) 改變與任一非物質(zhì)文化遺產(chǎn)直接相關(guān)的世界遺產(chǎn)根據(jù) 1972 年《保護世界文化和自然遺產(chǎn)公約》所享有的地位,或降低其受保護的程度;
(二) 影響締約國從其作為締約方的任何有關(guān)知識產(chǎn)權(quán)或使用生物和生態(tài)資源的國際文書所獲得的權(quán)利和所負有的義務(wù)。 第四條:締約國大會
一、 茲建立締約國大會,下稱“大會”。大會為本公約的最高權(quán)力機關(guān)。
二、 大會每兩年舉行一次常會。如若它作出此類決定或政府間保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)委員會或至少三分之一的締約國提出要求,可舉行特別會議。
三、 大會應(yīng)通過自己的議事規(guī)則。
第五條:政府間保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)委員會
一、 茲在教科文組織內(nèi)設(shè)立政府間保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)委員會,下稱“委員會”。在本公約依照第三十四條的規(guī)定生效之后,委員會由參加大會之締約國選出的18 個締約國的代表組成。
二、 在本公約締約國的數(shù)目達到 50 個之后,委員會委員國的數(shù)目將增至24 個。
第六條:委員會委員國的選舉和任期
一、 委員會委員國的選舉應(yīng)符合公平的地理分配和輪換原則。
二、 委員會委員國由本公約締約國大會選出,任期四年。
三、 但第一次選舉當選的半數(shù)委員會委員國的任期為兩年。這些國家在第一次選舉后抽簽指定。
四、 大會每兩年對半數(shù)委員會委員國進行換屆。
五、 大會還應(yīng)選出填補空缺席位所需的委員會委員國。
六、 委員會委員國不得連選連任兩屆。
七、 委員會委員國應(yīng)選派在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)各領(lǐng)域有造詣的人士為其代表。
第七條:委員會的職能
在不妨礙本公約賦予委員會的其它職權(quán)的情況下,其職能如下:
(一) 宣傳公約的目標,鼓勵并監(jiān)督其實施情況;
(二) 就好的做法和保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的措施提出建議;
(三) 按照第二十五條的規(guī)定,擬訂利用基金資金的計劃并提交大會批準;
(四) 按照第二十五條的規(guī)定,努力尋求增加其資金的方式方法,并為此采取必要的措施;
(五) 擬訂實施公約的業(yè)務(wù)指南并提交大會批準;
(六) 根據(jù)第二十九條的規(guī)定,審議締約國的報告并將報告綜述提交大會;
(七) 根據(jù)委員會制定的、大會批準的客觀遴選標準,審議締約國提出的申請并就以下事項作出決定:
⒈列入第十六條、第十七條和第十八條述及的名錄和提名;
⒉按照第二十二條的規(guī)定提供國際援助。
第八條:委員會的工作方法
一、 委員會對大會負責。它向大會報告自己的所有活動和決定。
二、 委員會以其委員的三分之二多數(shù)通過自己的議事規(guī)則。
三、 委員會可設(shè)立其認為執(zhí)行任務(wù)所需的臨時特設(shè)咨詢機構(gòu)。
四、 委員會可邀請在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)各領(lǐng)域確有專長的任何公營或私營機構(gòu)以及任何自然人參加會議, 就任何具體的問題向其請教。
第九條:咨詢組織的認證
一、 委員會應(yīng)建議大會認證在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)領(lǐng)域確有專長的非政府組織具有向委員會提供咨詢意見的能力。
二、 委員會還應(yīng)向大會就此認證的標準和方式提出建議。
第十條:秘書處
一、 委員會由教科文組織秘書處協(xié)助。
二、 秘書處起草大會和委員會文件及其會議的議程草案和確保其決定的執(zhí)行。 第十一條:締約國的作用
各締約國應(yīng)該:
(一) 采取必要措施確保其領(lǐng)土上的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)受到保護;
(二) 在第二條第(三)項提及的保護措施內(nèi),由各社區(qū)、群體和有關(guān)非政府組織參與,確認和確定其領(lǐng)土上的各種非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。
第十二條:清單
一、 為了使其領(lǐng)土上的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)得到確認以便加以保護,各締約國應(yīng)根據(jù)自己的國情擬訂一份或數(shù)份關(guān)于這類遺產(chǎn)的清單,并應(yīng)定期加以更新。
二、 各締約國在按第二十九條的規(guī)定定期向委員會提交報告時,應(yīng)提供有關(guān)這些清單的情況。
第十三條:其他保護措施
為了確保其領(lǐng)土上的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)得到保護、弘揚和展示,各締約國應(yīng)努力做到:
(一) 制定一項總的政策,使非物質(zhì)文化遺產(chǎn)在社會中發(fā)揮應(yīng)有的作用,并將這種遺產(chǎn)的保護納入規(guī)劃工作;
(二) 指定或建立一個或數(shù)個主管保護其領(lǐng)土上的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的機構(gòu);
(三) 鼓勵開展有效保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn),特別是瀕危非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的科學、技術(shù)和藝術(shù)研究以及方法研究;
(四) 采取適當?shù)姆?、技術(shù)、行政和財政措施, 以便:
⒈促進建立或加強培訓(xùn)管理非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的機構(gòu)以及通過為這種遺產(chǎn)提供活動和表現(xiàn)的場所和空間,促進這種遺產(chǎn)的傳承;
⒉確保對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的享用,同時對享用這種遺產(chǎn)的特殊方面的習俗做法予以尊重;
⒊建立非物質(zhì)文化遺產(chǎn)文獻機構(gòu)并創(chuàng)造條件促進對它的利用。
第十四條:教育、宣傳和能力培養(yǎng)
各締約國應(yīng)竭力采取種種必要的手段,以便:
(一) 使非物質(zhì)文化遺產(chǎn)在社會中得到確認、尊重和弘揚,主要通過:
⒈向公眾,尤其是向青年進行宣傳和傳播信息的教育計劃;
⒉有關(guān)社區(qū)和群體的具體的教育和培訓(xùn)計劃;
⒊保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn), 尤其是管理和科研方面的能力培養(yǎng)活動;
⒋非正規(guī)的知識傳播手段。
(二) 不斷向公眾宣傳對這種遺產(chǎn)造成的威脅以及根據(jù)本公約所開展的活動;
(三) 促進保護表現(xiàn)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)所需的自然場所和紀念地點的教育。
第十五條:社區(qū)、群體和個人的參與
締約國在開展保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)活動時,應(yīng)努力確保創(chuàng)造、延續(xù)和傳承這種遺產(chǎn)的社區(qū)、群體,有時是個人的最大限度的參與,并吸收他們積極地參與有關(guān)的管理。 第十六條:人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄
一、 為了擴大非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的影響,提高對其重要意義的認識和從尊重文化多樣性的角度促進對話,委員會應(yīng)該根據(jù)有關(guān)締約國的提名編輯、更新和公布人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄。
二、 委員會擬訂有關(guān)編輯、更新和公布此代表作名錄的標準并提交大會批準。
第十七條:急需保護的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄
一、 為了采取適當?shù)谋Wo措施,委員會編輯、更新和公布急需保護的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,并根據(jù)有關(guān)締約國的要求將此類遺產(chǎn)列入該名錄。
二、 委員會擬訂有關(guān)編輯、更新和公布此名錄的標準并提交大會批準。
三、 委員會在極其緊急的情況(其具體標準由大會根據(jù)委員會的建議加以批準)下,可與有關(guān)締約國協(xié)商將有關(guān)的遺產(chǎn)列入第一款所提之名錄。
第十八條 保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的計劃、項目和活動
一、 在締約國提名的基礎(chǔ)上,委員會根據(jù)其制定的、大會批準的標準,兼顧發(fā)展中國家的特殊需要,定期遴選并宣傳其認為最能體現(xiàn)本公約原則和目標的國家、分地區(qū)或地區(qū)保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的計劃、項目和活動。
二、 為此,委員會接受、審議和批準締約國提交的關(guān)于要求國際援助擬訂此類提名的申請。
三、 委員會按照它確定的方式,配合這些計劃、項目和活動的實施,隨時推廣有關(guān)經(jīng)驗。 第十九條:合作
一、 在本公約中,國際合作主要是交流信息和經(jīng)驗,采取共同的行動,以及建立援助締約國保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)工作的機制。
二、 在不違背國家法律規(guī)定及其習慣法和習俗的情況下,締約國承認保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)符合人類的整體利益,保證為此目的在雙邊、分地區(qū)、地區(qū)和國際各級開展合作。
第二十條:國際援助的目的
可為如下目的提供國際援助:
(一) 保護列入《急需保護的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄》的遺產(chǎn);
(二) 按照第十一條和第十二條的精神編制清單;
(三) 支持在國家、分地區(qū)和地區(qū)開展的保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的計劃、項目和活動;
(四) 委員會認為必要的其他一切目的。
第二十一條:國際援助的形式
第七條的業(yè)務(wù)指南和第二十四條所指的協(xié)定對委員會向締約國提供援助作了規(guī)定,可采取的形式如下:
(一) 對保護這種遺產(chǎn)的各個方面進行研究;
(二) 提供專家和專業(yè)人員;
(三) 培訓(xùn)各類所需人員;
(四) 制訂準則性措施或其它措施;
(五) 基礎(chǔ)設(shè)施的建立和營運;
(六) 提供設(shè)備和技能;
(七) 其它財政和技術(shù)援助形式,包括在必要時提供低息貸款和捐助。
第二十二條:國際援助的條件
一、 委員會確定審議國際援助申請的程序和具體規(guī)定申請的內(nèi)容,包括打算采取的措施、必需開展的工作及預(yù)計的費用。
二、 如遇緊急情況,委員會應(yīng)對有關(guān)援助申請優(yōu)先審議。
三、 委員會在作出決定之前,應(yīng)進行其認為必要的研究和咨詢。
第二十三條:國際援助的申請
一、 各締約國可向委員會遞交國際援助的申請,保護在其領(lǐng)土上的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。
二、 此類申請亦可由兩個或數(shù)個締約國共同提出。
三、 申請應(yīng)包含第二十二條第一款規(guī)定的所有資料和所有必要的文件。
第二十四條:受援締約國的任務(wù)
一、 根據(jù)本公約的規(guī)定,國際援助應(yīng)依據(jù)受援締約國與委員會之間簽署的協(xié)定來提供。
二、 受援締約國通常應(yīng)在自己力所能及的范圍內(nèi)分擔國際所援助的保護措施的費用。
三、 受援締約國應(yīng)向委員會報告關(guān)于使用所提供的保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)援助的情況。 第二十五條:基金的性質(zhì)和資金來源
一、 茲建立一項“保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)基金”,下稱“基金”。
二、 根據(jù)教科文組織《財務(wù)條例》的規(guī)定,此項基金為信托基金。
三、 基金的資金來源包括:
(一) 締約國的納款;
(二) 教科文組織大會為此所撥的資金;
(三) 以下各方可能提供的捐款、贈款或遺贈:
⒈其他國家;
2 聯(lián)合國系統(tǒng)各組織和各署(特別是聯(lián)合國開發(fā)計劃署)以及其他國際組織;
⒊公營或私營機構(gòu)和個人。
(四) 基金的資金所得的利息;
(五) 為本基金募集的資金和開展活動之所得;
(六) 委員會制定的基金條例所許可的所有其它資金。
四、 委員會對資金的使用視大會的方針來決定。
五、 委員會可接受用于某些項目的一般或特定目的的捐款及其它形式的援助,只要這些項目己獲委員會的批準。
六、 對基金的捐款不得附帶任何與本公約所追求之目標不相符的政治、經(jīng)濟或其它條件。
第二十六條:締約國對基金的納款
一、 在不妨礙任何自愿補充捐款的情況下,本公約締約國至少每兩年向基金納一次款,其金額由大會根據(jù)適用于所有國家的統(tǒng)一的納款額百分比加以確定。締約國大會關(guān)于此問題的決定由出席會議并參加表決,但未作本條第二款中所述聲明的締約國的多數(shù)通過。在任何情況下,此納款都不得超過締約國對教科文組織正常預(yù)算納款的百分之一。
二、 但是,本公約第三十二條或第三十三條中所指的任何國家均可在交存批準書、接受書、核準書或加入書時聲明不受本條第一款規(guī)定的約束。
三、 已作本條第二款所述聲明的本公約締約國應(yīng)努力通知聯(lián)合國教育、科學及文化組織總干事收回所作聲明。但是,收回聲明之舉不得影響該國在緊接著的下一屆大會開幕之日前應(yīng)繳的納款。
四、為使委員會能夠有效地規(guī)劃其工作,已作本條第二款所述聲明的本公約締約國至少應(yīng)每兩年定期納一次款,納款額應(yīng)盡可能接近它們按本條第一款規(guī)定應(yīng)交的數(shù)額。
五、 凡拖欠當年和前一日歷年的義務(wù)納款或自愿捐款的本公約締約國不能當選為委員會委員,但此項規(guī)定不適用于第一次選舉。已當選為委員會委員的締約國的任期應(yīng)在本公約第六條規(guī)定的選舉之時終止。
第二十七條:基金的自愿補充捐款
除了第二十六條所規(guī)定的納款,希望提供自愿捐款的締約國應(yīng)及時通知委員會以使其能對相應(yīng)的活動作出規(guī)劃。
第二十八條:國際籌資運動
締約國應(yīng)盡力支持在教科文組織領(lǐng)導(dǎo)下為該基金發(fā)起的國際籌資運動。 第二十九條:締約國的報告
締約國應(yīng)按照委員會確定的方式和周期向其報告它們?yōu)閷嵤┍竟s而通過的法律、規(guī)章條例或采取的其它措施的情況。
第三十條:委員會的報告
一、 委員會應(yīng)在其開展的活動和第二十九條提及的締約國報告的基礎(chǔ)上,向每屆大會提交報告。
二、 該報告應(yīng)提交教科文組織大會。 第三十一條
與宣布人類口頭和非物質(zhì)遺產(chǎn)代表作的關(guān)系
一、 委員會應(yīng)把在本公約生效前宣布為“人類口頭和非物質(zhì)遺產(chǎn)代表作”的遺產(chǎn)納入人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄。
二、 把這些遺產(chǎn)納入人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄絕不是預(yù)設(shè)按第十六條第二款將確定的今后列入遺產(chǎn)的標準。
三、 在本公約生效后,將不再宣布其它任何人類口頭和非物質(zhì)遺產(chǎn)代表作。 第三十二條:批準、接受或核準
一、 本公約須由教科文組織會員國根據(jù)各自的憲法程序予以批準、接受或核準。
二、 批準書、接受書或核準書應(yīng)交存教科文組織總干事。
第三十三條:加入
一、 所有非教科文組織會員國的國家,經(jīng)本組織大會邀請,均可加入本公約。
二、 沒有完全獨立,但根據(jù)聯(lián)合國大會第1514(XV)號決議被聯(lián)合國承認為充分享有內(nèi)部自治,并且有權(quán)處理本公約范圍內(nèi)的事宜,包括有權(quán)就這些事宜簽署協(xié)議的地區(qū)也可加入本公約。
三、 加入書應(yīng)交存教科文組織總干事。
第三十四條:生效
本公約在第三十份批準書、接受書、核準書或加入書交存之日起的三個月后生效,但只涉及在該日或該日之前交存批準書、接受書、核準書或加入書的國家。對其它締約國來說,本公約則在這些國家的批準書、接受書、核準書或加入書交存之日起的三個月之后生效。
第三十五條:聯(lián)邦制或非統(tǒng)一立憲制
對實行聯(lián)邦制或非統(tǒng)一立憲制的締約國實行下述規(guī)定:
(一) 在聯(lián)邦或中央立法機構(gòu)的法律管轄下實施本公約各項條款的國家的聯(lián)邦或中央政府的義務(wù)與非聯(lián)邦國家的締約國的義務(wù)相同;
(二) 在構(gòu)成聯(lián)邦,但按照聯(lián)邦立憲制無須采取立法手段的各個州、成員國、省或行政區(qū)的法律管轄下實施本公約的各項條款時,聯(lián)邦政府應(yīng)將這些條款連同其建議一并通知各個州、成員國、省或行政區(qū)的主管當局。
第三十六條:退出
一、 各締約國均可宣布退出本公約。
二、 退約應(yīng)以書面退約書的形式通知教科文組織總干事。
三、 退約在接到退約書十二個月之后生效。在退約生效日之前不得影響退約國承擔的財政義務(wù)。
第三十七條:保管人的職責
教科文組織總干事作為本公約的保管人, 應(yīng)將第三十二條和第三十三條規(guī)定交存的所有批準書、接受書、核準書或加入書和第三十六條規(guī)定的退約書的情況通告本組織各會員國、第三十三條提到的非本組織會員國的國家和聯(lián)合國。
第三十八條:修訂
一、 任何締約國均可書面通知總干事,對本公約提出修訂建議。總干事應(yīng)將此通知轉(zhuǎn)發(fā)給所有締約國。如在通知發(fā)出之日起六個月之內(nèi),至少有一半的締約國回復(fù)贊成此要求,總干事應(yīng)將此建議提交下一屆大會討論,決定是否通過。
二、 對本公約的修訂須經(jīng)出席并參加表決的締約國三分之二多數(shù)票通過。
三、 對本公約的修訂一旦通過,應(yīng)提交締約國批準、接受、核準或加入。
四、 對于那些已批準、接受、核準或加入修訂的締約國來說,本公約的修訂在三分之二的締約國交存本條第三款所提及的文書之日起三個月之后生效。此后,對任何批準、接受、核準或加入修訂的締約國來說,在其交存批準書、接受書、核準書或加入書之日起三個月之后,本公約的修訂即生效。
五、 第三款和第四款所確定的程序?qū)τ嘘P(guān)委員會委員國數(shù)目的第五條的修訂不適用。
此類修訂一經(jīng)通過即生效。
六、 在修訂依照本條第四款的規(guī)定生效之后成為本公約締約國的國家如無表示異議,應(yīng):
(一) 被視為修訂的本公約的締約方;
(二) 但在與不受這些修訂約束的任何締約國的關(guān)系中,仍被視為未經(jīng)修訂之公約的締約方。
第三十九條:有效文本
本公約用英文、阿拉伯文、中文、西班牙文、法文和俄文擬定,六種文本具有同等效力。
第四十條:登記
根據(jù)《聯(lián)合國憲章》第一百零二條的規(guī)定,本公約應(yīng)按教科文組織總干事的要求交聯(lián)合國秘書處登記。 《保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》(以下簡稱《公約》)締約國大會6月16日至19日于聯(lián)合國教科文組織巴黎總部召開第二屆會議。會議依次對近兩年(阿爾及利亞2006、中國2007、日本2007和保加利亞2008)召開的保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)政府間委員會(以下簡稱“委員會”)的會議成果進行審查。審查包括履行《公約》的指導(dǎo)草案,也就是“人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄”和“急需保護的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄”的遴選原則與操作程序,以及為實現(xiàn)《公約》原則和目標而進行的計劃、工程和活動的指南。按照議事規(guī)則及公約第1、7、13和14條的要求,并根據(jù)委員會決定制作公約徽標的倡議和相關(guān)規(guī)定,會議從來自101個成員國的藝術(shù)家所提交的1297個方案中遴選出了象征非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的《公約》標識。由克羅地亞藝術(shù)家Dragutin Dado Kova?evi?設(shè)計的徽標,被公認為《公約》宗旨和精神的最佳體現(xiàn),在進入最終角逐的7項提案中奪冠,進而被認定為《公約》徽標。

我國哪一年正式加入聯(lián)合國教科文組織《保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》

《保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》于2003年10月在聯(lián)合國教科文組織第32屆大會上通過,旨在保護以傳統(tǒng)、口頭表述、節(jié)慶禮儀、手工技能、音樂、舞蹈等為代表的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。《公約》于2006年4月生效,并于2008年6月通過操作指南。 非物質(zhì)文化遺產(chǎn)又稱口頭或無形遺產(chǎn),是相對于有形遺產(chǎn)即可傳承的物質(zhì)遺產(chǎn)而言。根據(jù)聯(lián)合國教科文組織的定義,它是指“來自某一文化社區(qū)的全部創(chuàng)作,這些創(chuàng)作以傳統(tǒng)為根據(jù),由某一群體或一些個體所表達,并被認為是符合社區(qū)期望的作為其文化和社會特性的表達形式,其準則和價值通過模仿或其它方式口頭相傳”,包括各種類型的民族傳統(tǒng)和民間知識,各種語言,口頭文學,風俗習慣,民族民間的音樂、舞

《保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》給“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”所下的定義是

根據(jù)聯(lián)合國教科文組織《保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》定義:非物質(zhì)文化遺產(chǎn)(intangible cultural heritage)指被各群體、團體、有時為個人所視為其文化遺產(chǎn)的各種實踐、表演、表現(xiàn)形式、知識體系和技能及其有關(guān)的工具、實物、工藝品和文化場所。各個群體和團體隨著其所處環(huán)境、與自然界的相互關(guān)系和歷史條件的變化不斷使這種代代相傳的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)得到創(chuàng)新,同時使他們自己具有一種認同感和歷史感,從而促進了文化多樣性和激發(fā)人類的創(chuàng)造力。 滿意請采納謝謝

非物質(zhì)文化保護是什么時候提出的?

這個問題正好是我目前所做的研究工作 實際上“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”這個概念的提出,在文化遺產(chǎn)的概念史上是一個標志性事件。雖然它最早于1982年就出現(xiàn)在聯(lián)合國教科文組織文件中,但對它的體系性的表述,卻遲至世紀之交才真正問世。 1998年,聯(lián)合國教科文組織于第29屆大會上制定了“人類口頭及非物質(zhì)文化遺產(chǎn)杰作宣言”,于2001年首次公布了第一批共19件人類口頭及非物質(zhì)遺產(chǎn)的杰作(其中包括中國的昆曲),然后在前兩者基礎(chǔ)上,熔鑄成為一個新的國際公約,即《保護非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》,并在2003年10月17日第32屆大會閉幕前得以通過。
展開全文閱讀